ЕЛЕКТРОННИЙ ЖАРГОНАРИЙ
Якщо раптом відкрився люк — не лякайся, це глюк!
Загальновживані слова і вирази
— типова конфігурація комп’ютера.
— 386 процесор, 4Мб ОПЕРАТИВНОЇ пам’яті, 120Мб вінчестер.
— вимикач живлення.
(вар. ) — за спостереженнями — улюблений відповідь всіх без винятку програм, а також програмістів на пропозицію зробити що-небудь, чого йому не хочеться.
— звичайний стан програми або людини, коли він (або вона) не в змозі сприймати подальшу інформацію.
— персоналки, оснащена 3,5 і 5,25 флопами(див.).
— відмова від подальших дій. Після слів System halted людина зазвичай засинає. Можна додавати спереду слова divide overflow (див.), що працюють на Big Blue’s IBM РС можуть додавати ноу ром басік.
— дивишся в книгу, бачиш фігу.
-==-
— upgrade, заміна на краще
(вар.) — архивированый файл.
Назва: Вимовляється:
заZIPованный зазипованный
заZOOпленный зазупленный
заZOOженый зазуженый
отLHAченный отэлхаченный
LHAевый элашевый
ARJаной аржанов
ARJеванный аржеванный
приІСЕованный приайсованный
ІСЕовый айсовый

-==-
(вар., ,,, ) — BBS.
— Diskless station. Мережна робоча станція у якої немає вінчестера, а іноді і дисководів. Для завантаження операційної системи в пам’ять машини використовується віддалене завантаження через мережу. Робить її програма, зашита в Бут ром (BOOT ROM, завантажувальний ПЗП, по нашому).
— У нетвари це команда, яка визначає протокол який буде використовуватися для роботи з конкретним мережевим драйвером (і природно конкретним адаптером, конкретним сегментом мережі).
— bindery. У нетвари це база даних об’єктів, в якій зберігається… Чого покладеш, те й зберігається. Сама нетварь зберігає там, наприклад імена, паролі та права користувачів.
— один диск з пакета дисків. (*Головка чиркнула по другому млинцю.*)
— блимати.
— brand name:
1) продукція відомого виробника (Intel,IBM,Compaq)????
2)загальна назва різних продуктів. Наприклад UNIX — brand name для різних ОС різних виробників, хоча в них звичайно є щось спільне.
(вар. Bridge) — Дослівно — міст. Зверніть увагу що bridge це не repeater. Bridge виконує аналіз на канальному рівні, тобто в інший кабель йдуть тільки ті пакети, які призначені для машин на цьому кабелі. А ось repeater шле їх куди попало.
Примітка: міст відрізняється від маршрутизатора тим, що маршрутизатор працює на мережному рівні, а міст на канальному.
— місце, де спіткнулася ваша програма.
(вар., ) — to boot.
— завантажувальна дискета.
— Remote reset ROM див.

-==-
— VAX.
— матричний принтер.
— Windows
— workstation. Робоча станція, це якщо переводити на російську, АРМ, якщо переводити на радянський.
— vrepair. Нетваревская утиліта для перевірки та відновлення нетваревских же томів (розділів)
— аварійно завершуватися
(вар.,,, ) — HDD.
— недосвідчений системник.
— three fingers salute, Ctrl-Alt-Del.
— VGA.

-==-

— несанкціонований вихід програми (від Game Over).
— to gate.
(вар. ) — завідомо даремний програмний продукт, наприклад виробляє тільки відеоефекти. Як правило, не оснащений ніяким діалогом, оскільки не вимагає ніякого розумного втручання.
— найголовніше заняття глюкальщика. Тобто вона вже все робить, і блиск є, але ось улюблене дитя програміст звичайно не відпускає ніяк. А є строки здачі замовнику, і всяко ін.
— показувати, що програма працює. Наприклад UUIO.EXE демонструє, що глюкает, двома рядками кольорових літер у ниижней половині екрана. (*Наші програмісти наглюкали «Облік матеріальних цінностей». Командний файл доглюкал за 15 хвилин.*).
— працювати з консолі в символьному режимі.
— GNU C.
— програмний продукт, що розповсюджується по ліцензії GNU (GNU General Licence). (*Гнутий AWK, гнутий DIFF.*)
(вар. BL, blue lighting)- процесор фірми IBM з потроєною частотою

-==-

(down) — стан душі. (*`, $%#$Єц. Я в дауні’.*)
— DEC.
— дисплей.
(вар. ) — засіб для знищення жуків (BUG’ів), налагоджувача.
— пристрій перфорації.
(вар., ) — топологія (ситуація) породжує дупы.
(вар. ) — DR-DOS.
(вар. — принтер (калька з німецької, чим гірше англ?).

-==-

— EGA.

-==-

— працювати з мишею.
— hardware.
— зв’язуватися модемом.

-==-

(вар. — зробити file request.
— знести(див.) усера(див.).
— (share) предосавить для спільного використання (програмами або користувачами).
(вар., ) — dialer.

-==-

— змінна середовища (environment variable).
— працювали на терміналах Videoton можуть вживати ці слова в будь-якій ситуації. Наприклад, якщо капає кран на кухні. (Слово дежице вимовляється з обов’язковим наголосом на другому складі — з поваги до оригіналу).
— пустити пошту за хаблам(див.).

-==-

— CGA.
(вар., ) — хто не зрозумів-може далі не читати.
(вар., ) — клавіатура.
— вбити процес (Unix).
— вбивати процеси (*Покилял всі титиваи.*).
— програма русифікації екрану і/або клавіатури
— прокладка коаксіального кабелю
— to connect
— сумісний.
(вар.,, ) — PC.
— Comcheck. Програма, яка робить вигляд що тестує мережа, ганяючи широкомовні пакети разів в секунду. Практична користь – майже ніякої…
— to connect.
— Ctrl-break
— копіювання (була в свій час ще на `Агаті’ программулька, яка запитувала: `Приступити до копирожанию?’).
— скопіювати.
(вар.,,, ) — символ ‘@’.
— Вимкни харчування машини.
— 1). персонаж гри Moria. 2). радянська «мишка». (Бачили? Розміром приблизно з праска. 🙂
— cache memory.

-==-

, NW Lite Так в молодості звали Personal NetWare.
— лазерний принтер.
— to log in.
— local bus
— break watch (див. трубопаскакаль).

-==-

— Map — це карта. Зазвичай розуміється відповідність логічних імен пристроїв імен фізичних.
— математичне забезпечення
— Microsoft Corp.
— mainframe computer
(вар., ) — прикладна програма.
— MS-DOS
(вар. ) — motherboard.
— програміст на макроассемблере.
— interface.
— message.
драйвер миші.
(вар. ) — будь-який пристрій з магнітною стрічкою (стриммер, магнітофон).
— перешкоди в термінальній або телефонної лінії.
— mouse (*Муругий комп’ютер.*).
— Зробити. (*Прохання до сусіда: «Мэйкани бутабл флоп!» (Make bootable floppy).*)
(вар. ) — лист.

-==-

(вар. ) — працівник С.
— no carrier/handshake error.
(вар. ) — Netware (Вперше зустрів у FIDO).
— Quick guide.

-==-

(вар. ) — впроваджувати АСУ.
— аварійне завершення
(вар., ) — OS/2
— від OS/2
(вар. ) дискету — зробити дискету завантажується.
— ОЗП.
— виправити, обійти, не об’їхати, залатати.
— віддати сусідньому поштового вузла — нехай тепер там полежить…
— див.

-==-

(вар., ) — заплаткаб виправлення в програмі
(вар.,, ) — OS/2
— бувший у вжитку
— успішно виконати login
(вар. — зробити poll.
(вар. ) — працівник на паскалі.
— програма на Паскалі.
— to reboot.
— принтер.
— РС-сумісний персональний комп’ютер.
— підкладка для миші (mouse pad).
— залишити повідомлення Hold для кого-небудь.
(вар. ) — надрукувати.
(вар. ) — карта.
— 1). надіслати файл або лист. (*«Давай попросимо Microsoft штовхнути нам исходники ос Windows.»*) 2). перезавантажити машину (дослівний переклад to boot).
(вар.,,,, — (про машину) ситуація, коли машина не реагує ні на які зовнішні подразники, за винятком кнопки `RESET’.
(вар., ) — стерти файли, відформатувати начисто.
— видалити. Дуже широке поняття, що використовується для позначення операцій видалення чого б то не було.
— вбити процес командою kill -BUS (Unix).
— потужний пристрій в сусідній організації, що створює перешкоди в електричній мережі. (*При краху системи в результаті кидка по харчуванню: «Знову… пробкотрон включили!»*).
— … (I hope You understood. Прим. упоряд.).

-==-

— хэкер, здатний пожвавити безнадійно усопшую машину, незважаючи на всі її опір.
— стан повної бойової готовності кудись бігти, щось робити, і взагалі робити якісь дії. (Від заставки популярної свого часу іграшки Mach 3).
— Повторювач. Посилює і відновлює форму сигналу.
— ROM.
(router). Маршрутизатор. Коротше, примочка яка визначає чого і куди відправити. Зазвичай маршрутизуються пакети. Ділить пакети на свої і чужі. Своїм проходу не дає.
— коли програма рухается за dumped core.

-==-

(головний) негідник у всіх без винятку іграшках.
— hardware від Sun Microsystems Computer Corporation.
— співробітники Sun Microsystems.
— переливати з пустого в порожнє, ховати подалі. (*Яка… мої тапочки отсваппила ?*)
— CD-ROM.
(вар., ) — System Operator, sysop.
— виконувати обов’язки сисопа(див.).
SCSI
— to backup.
— видалити незабранную за місяць пошту.
— i80x87.
— software.
— сервер.
(вар,) — стример.
— виділені лінії іноді стухают.
— аварійно завершуватися (*Після малювання заставки він зсипається по illegal instruction*)
— server
— subject

-==-

— зливати(див.) щось кудись tar-ом (Unix).
— комп’ютер
— Така собі пробка, одягається на коаксіал, щоб не дзвенів.
— повільно працює (*IMHO до NetWare SQL інтерес може бути виключно пізнавальний працювати на ньому буде нелегко. Тормознутый, так і обмеження на вибір серверної платформи — штука неприємна. IMHO для швидкого вирішення проблем з базами сьогодні чудово підходить горезвісний FoxPro… не настільки повільно і доступно.*)
— TCP/IP
— клавіатура (калька з італійської).
— працювати на клавіатурі.
— все що зволікає.
— 1). погано думати. 2). проводити час, грати в комп’ютерні ігри.
— транслювати.
— варіант Турбопаскаля (є така глючна програма).

-==-

— UNIX (а у нас — Демос).
,
— СУБД UNIFY (UNIX).
— user.

-==-

— популярне пояснення для несподівано заробила машини або програми, яка раптом ожила і почала робити те, що від неї вимагається.
(вар. ) — зупинити комп’ютер (В Unix є команда FASthalt). «Фасувальник!» — лайливе слово програмістів, застосовується до інженера, коли він в кінці робочого дня приходить вирубувати комп’ютер.
(вар. ) — несподіване, що викликає подив у програміста, дія його власної програми, що він (їй – богу!) не програмував і про який не мав поняття до цього моменту. (Виникає зазвичай під час генерального тестування або під час демонстрації замовникові).
— fidonet.
(вар. ) — file, файл.
(вар.,,,, ) — FDD.
(вар. ) — MS Windows.

1). програма, що дозволяє скопіювати зображення з екрану у файл.
2). програма-пакувальник (freeze).
, — Freq — термін у нашій країні вживаний швидше серед членів FIDO. Розшифровується як він File REQuest — запит файлу. У фидошном сенсі фрек — це пусте повідомлення з встановленим спеціальним прапором Freq у заголовку та переліком потрібних файлів в поле сабджекта. Якщо станція А посилає фрек станції Б, то Б посилає перераховані файли ( якщо файли знайдені і режим фреканья ( Freq-policy ) станції Б дозволяє )

-==-

— IBM PC/XT.
(вар., ) — Підсилювач-розгалужувач для мереж топології star
— сисоп(див.) хабло(див.).
— high density floppy.
(вар.,, ) — що або правити, виправляти, писати програми (хакерські :-).
— OS Xenix.
— Hewlett Packard.

-==-

— мова ‘C’ (можна говорити ‘мова Це’).

-==-

— невдалий сеанс обміну поштою в UUPC.
— daemon (Unix).

-==-

— share violation.
— shell (оболонка)
— to share
— to shell.
— стан завислого модему, який не хоче класти трубку, і вже годину прийняв гудки станції за carrier.
— передача даних по мережевого зв’язку (*Погане шлангирование!*).

-==-

— емулювати
— кудись сходити або щось узяти через FTP.

-==-

— to use
— Користувач(і). Ті люди про яких часто забувають, але заради яких це все, власне, і робиться.

-==-

— EGA.

-==-

, — Мережева операційна система на базі OS/2 1.3.
, — штучка Novell’а, подпирающая TCP/IP.

-==-

— Сервер віддаленого доступу: робить з одного нормального 486-го до шістнадцяти гальмівних PC.
Закінчує жити і поставлятся людям. Є заміна у вигляді WinView for Networks.
помер, хай живе NW Connect.
— Netware Loadable Module. Дослівно — завантажувальний модуль для нетвари. А по суті просто програма у вигляді придатному для виконання в середовищі ОС Netware.
(вар. Novell DOS Seven) — ОС Novell’a включає спеціалізовану мережу
— Ще один виндовз.

-==-

— однорангова мережа, наприклад Novell DOS 7, Lantastic
— Personal NetWare, однорангова мережа Novell’a

-==-

— Такий собі виндовз для робочих груп.
-Мультипортових плата на 4 порти.

Акроніми
ADN Any day now
AFAIK-As Far As I Know
AMF Goodbye (Adios Mutha -……)
AWGTHTGTTA? Are We Going To Have To Go Through This Again?
Bulletin Board System BBS
BTW-By The Way
CU See You
CUL See You Later
DIIK Damned if I know
FITB Fill In The Blank…
FROPPED F..king dROPPED
FWIW For What it’s Worth
FYBITS F..k You, Buddy, i’m The Sysop
FYI For Your Information
GD&R Посміхаючись, ducking & running (usually left at the end of a
digging message)
GROK As in «I GROK» means thorough understanding. From R. A. Heinlin)
GIWIST Gee I Wish i’d Said That
IC I See
IMHO-In My Humble Opinion
IMNSHO In My Not So Humble Opinion
IOW In Other Words
JSNM Just Stark Naked Magic
L8R Later
LAB&TYD life’s A Bitch & Then You Die.
LOL-Laughing Out Loud
NBFD No Big F***ing Deal
OFTPATHIRIO Oh F..k This Place And The Horse It Rode In On!
OIC Oh, I See
OTOH-On The Other Hand
PFM Pure F***ing Magic
PITA Pain In The Arse
POV Point Of View
ROTFL Rolling On The Floor Laughing
RSN Real Soon Now
RTFM Read The F..k Manual…
SYSOP System Operator
TANJ There ain’t No Justice
TANSTAAFL There ain’t No Such Thing As A Free Lunch
TPTB The Powers That Be
TTBOMK To The Best Of My Knowledge
TTFN Ta Ta For Now
TTUL Talk To You Later
WTF What the F***
WYSIWYG Whats you see is whats you’re se gets.

Smiley Dictionary

🙂 Smiling, happy face; don’t take me too seriously
B-) Above, but poster wears glasses or sunglasses
😎 Same as previous; also used to denote wide-eyed look
#:-) 🙂 done by someone with sort of hair matted
🙁 Sad or angry face
@= Flame about nuclear war, power or weapons follows (mushroom cloud)
😉 Winking happy face (something said tongue-in-cheek)
😛 Tongue stuck out
:-b Same as previous
😀 Wider happy face (or open mouth too much)
😮 Oh, nooooooo!» (a la Mr. Bill)
#:-o Same as previous
(:-) Messages dealing with bicycle helmets
— Message concerning rubber chickens
>—->—- A rose.
(.)(.) Ms. Dos
($)x($) Ms. Dos with «Cross Your Heart» Bra

—====—

У листуванні за допомогою електронної пошти для вираження емоцій. Невідомо ким були придумані забавні пики, мають певний сенс. Як правило, вони додаються після певної рядка (слова) листи і дозволяють точніше зрозуміти його сенс — жартує чоловік або всерйоз і т. д. Дивитися на них треба, повернувши голову на ліву сторону. Наприклад — &;-}} — це пика з великою кількістю мізків, підморгуюча, з вусами, бородою і в хорошому настрої. 8-{ — а це в окулярах, з вусами і сумна. Короткий
список деяких найбільш уживаних фізіономій і їх розшифровка.

The Unofficial Smiley Dictionary

Ліворукий переводец %-(
🙂 Основна усмішка.
😉 Посмішка c підморгуванням.
🙁 Похмура фізіономія.
:-I Індиферентна фізіономія.
:-> Саркастична фізіономія.
>:-> Саркастична фізіономія c диявольським відтінком.
>;-> Те ж плюс підморгування…

Those are the basic ones…Here are some somewhat less common ones:

Зміни рота:
:-[ Вампір.
:-E Ікластий вампір.
:-F Він ж з обламаним іклом.
:-7 Крива посмішка.
:-* Похмурий.
:[email protected] Кричить.
:-# Носить дужки
:-& Втратив дар мови; зніяковілий; недорікуватий.
:-Q Палить.
😕 Палить люльку.
😛 Высовывающий мову.
:-S Непослідовний, нескладний.
😀 Голосно ржущий.
:-X Рот на замку.
C Ледащо.
:-/ Скептик.
😮 Ох-ох.
:-9 Облизывающий губи.
:-0 Не кричи! Також оратор.
:-` Сплевывающий (тютюн).
:-1 Normal.
:-! Normal.
:-$ Рот скріплений дротом?
:-% Банкір.
:-q Намагається дістати язиком до носа.
:-a Теж саме, але з іншого боку.
:-e Розчарований.
:-t Злий, роздратований.
:-i Напівусмішка.
:-] Дурень.
:-[ Неулыбающийся бовдур.
:-} Потріскані губи або посмішка (борода?)
:-{ Вусатий.
:-j Ліва посмішка.
:-d Ліва посмішка насмішка над читають.
:-k Це мене вбиває.
:- Нерешившийся.
😐 Чергова посмішка.
:-:-) Диявол.
(:-) Велика посмішка.
+:-) Священик.
:-)X Носить краватку-бант.
Змішані:
(-: Left handed.
[:] Robot.
:-{} Красящяя губи.
:’-( Плачучий.
:-I Мандрівний.
3:o[ Клоун.
8 Нескінченність.
Мініатюри:
🙂 Standard.
:] Веселий.
:@ Волає.
😀 Ржущий.
:I Думаючий.
🙁 Засмучений.
:[ Ледащо.
:O Голосно розмовляє.
:Q Палить.

Custom, humor

«If train station is the place where the train stops
then what is work station?»
🙂 🙂 🙂
— Взагалі-то я на Clipper працюю.
— А я на себе працюю
:-)) :-)) :-))
«Гвинтам — гайки!»
😎 😎 😎
Дивлюся ось я понуро на дистрибут tcp/ip for OS/2 і думаю:
«А не наживу я собі нового гиморра, намазуючи це справа поверх
нетваревого глюкала?».
З:-)) З:-)) З:-))
«Strike any user to continue»
:-)) :-)) :-))
«Мережі — це браконьєрство»
«А погані мережі це шкідництво»
«Новел не Твар, а засіб комунікації»
«Потрібні норми витрат спирту на оргтехніку і сборничек тостів»